Trao tặng sách cho các dịch giả Việt Nam |
Các tác phẩm được ra mắt dịp này gồm: “Đầu xanh tuổi trẻ” của Fedor Dostoevski; hài kịch thơ “Khổ vì trí tuệ” của Alexandr Griboedov; các tuyển tập truyện ngắn, truyện vừa của nhiều nhà văn Nga đương đại là “Kinh nghiệm tình ái” và “Đôi cánh”. Sách được phía Nga ấn hành với trình độ mỹ thuật cao và tinh tế.
Phát biểu tại buổi lễ, Đại sứ Liên bang Nga tại Việt Nam Konstantin Vasilevich Vnukov cho biết: Dự án dịch và xuất bản các tác phẩm văn học kinh điển Nga nổi tiếng trên toàn thế giới sang tiếng Việt và các kiệt tác văn học Việt Nam sang tiếng Nga được thực hiện tại Việt Nam từ năm 2012. Các tác phẩm được giới thiệu lần này có sự tham gia của các dịch giả Thúy Toàn, Nguyễn Chiến, Lê Đức Mẫn, Đào Minh Hiệp và Phan Bạch Châu.
Các tác phẩm cổ điển và đương đại Nga vừa ra mắt bạn đọc Việt Nam |
Giám đốc Quỹ Hỗ trợ và quảng bá văn học Nga - văn học Việt Nam, dịch giả Thúy Toàn đánh giá, văn học Nga có ảnh hưởng to lớn tới việc hình thành phong cách sáng tác của nhiều tác giả Việt Nam.
Tính đến nay, đã có 29 đầu sách kinh điển Nga được hợp tác dịch sang tiếng Việt trong dự án của cựu Tổng thống Nga Medvedev, với sự hỗ trợ của Trung tâm Khoa học và Văn hóa Nga tại Hà Nội, NXB LB Nga Lokid Premium và Quỹ “Hỗ trợ quảng bá văn học Nga – văn học Việt Nam”, Ngân hàng Liên doanh VTB (Việt Nga) tài trợ kinh phí thực hiện..